ศิลปะในการแปลภาษาบาลี

ชื่อหนังสือ ศิลปะในการแปลภาษาบาลี
ผู้แต่ง พระมหาปฐมพงษ์  งามล้วน
จำนวนหน้า/ISBN 181  หน้า
ISBN : 974-340-436-8
ราคา 50  บาท
พิมพ์ครั้งที่ 2532

หน้าภาษาไทย|หน้าภาษาอังกฤษ|หัวข้อก่อนหน้า|หัวข้อต่อไป

 

ศิลปะในการแปลภาษาบาลี

เป็นหนังสือที่กล่าวถึงหลักการแปลบาลี  เพื่อประกอบการเรียนภาษาบาลีในระดับต่างๆ  โดยกล่าวถึงหลักการแปลรูปประโยค  ภาษาบาลี  สำนวนพิเศษ  และการแปลเอาความรวมถึงโครงสร้างของ  ฉันท์  หลักการสนธิ  เหมาะสำหรับแก่ผู้ศึกษาบาลีทั่วไป.

สารบัญ

มีหัวข้อหลักๆ  ดังนี้

อนุโมทนาสาธุ

อักษรย่อชื่อคัมภีร์

อักษรภาษาบาลีและอ่านคำบาลีเบื้องต้น

  1. การศึกษารูปประโยคภาษาบาลี
  2. ศึกษาเรื่องอาลปนะ
  3. ศึกษาเรื่องบาตต้นข้อความ
  4. ศึกษาเรื่องกาลสัตตมี
  5. ศึกษาบทขยายประธาน (วิเสสนะหรือคุณนาม)
  6. ศึกษากิริยาวิเสสนะ
  7. การแปลอรรถกถา (อธิบายความ)
  8. สำนวนพิเศษ / ต้องจำและทำความเข้าใจเพราะเป็นสำนวนนิยม
  9. แปลโดยอรรถ : แปลเอาความ (Free Translation)
  10. คำสนธิในฉันท์
  11. อุปสรรคในภาษาบาลี
  12. หลักการสัมพันธ์ : อุปกรณ์ส่งเสริมให้การแปลมีศิลปะ

หนังสือธรรมะภาษาไทย | หนังสือธรรมจักษุ | หนังสือธรรมะภาษาอังกฤษ | สิ่งพิมพ์ภาษาไทย | ประวัติมูลนิธิมหามกุฏราชวิทยาลัยฯ | พระพุทธศาสนาในประเทศไทย

books@mahamakuta.inet.co.th
มูลนิธิมหามกุฏราชวิทยาลัย ในพระบรมราชูปถัมภ์
241 ถนนพระสุเมรุ แขวงบวรนิเวศ เขตพระนคร กรุงเทพมหานคร 10200
โทร. (66) 02-6291417 ต่อ (106) , 2811085  Fax. (66) 02-6294015

กลับ [back]